A direct translation would be, "Msifu Bwana+ or Msifu Yesu, but this contributor has never heard anyone say this. The sentence is invariably put into the passive voice: Yesu asifiwe, Bwana asifiwe. The exclamation is heard constantly, with almost every sentence, when church people are talking together, and it's practically a requirement in church meetings.
Kartharukku sthothiram
Molwch yr Arglwydd
In Twi, you would say "Yɛnkɔda Onyankopɔn ase" to mean "let's just praise the Lord." This phrase conveys a spirit of worship and gratitude. If you want to emphasize the action, you can also say "Mommra yɛn nyinaa yɛ Onyankopɔn adɔe."
praise the lord! [:
It means praise the Lord!
To say "praise the Lord" in Russian, you would say "хвала Господу" (khvala Gospodu).
Kartharukku sthothiram
Molwch yr Arglwydd
louer le Seigneur
Amen, which means agreement. If you are in a Catholic mass, the response is: "Praise to You, Lord Jesus Christ"
na kupenda
Njumba, njumbani
Praise the Lord or praise to the Lord
"Peace" in Swahili is "amani".
praise the lord example: Hallelujiah to the lamb. Praise the lord Praise the lamb.
You would say "Nakufikiria" in Swahili to mean "I am thinking of you."
After the priest say "This is the gospel of the lord" the congregation says "Praise to you Lord Jesus Christ"