You are probably talking about the movie. In the book their is no scene about the cat trying to eat Despereaux. Roscuro feels bad for Despereaux and prevents him from being eatin from the cat.
There is no word "Roscuro' in French or any other language. Differently from 'Despereaux', which is French for 'frustration' or 'despair', 'Roscuro' is an adaptation the movie script writers made up, and the reason is this: In the book, the character's name is Chiaroscuro, blend of 2 words, 'chiaro', which means in Italian 'light' or 'clear' (from there we get the Spanish 'claro'), and 'oscuro', which means 'dark' or 'black' in all forms. No doubt this describes Roscuro's character, since he lived in a dark world, but wished for the light above. It also aptly describes his performance as a basically 'light' or good person, but now sadly fallen onto a dark path, until Despereaux helps him return. Now from 'chiaroscuro', the writers lopped off the first 4 letters (chia), which leaves us with 'roscuro'. Hence, this was the form adopted for Despereaux's rat friend in the movie.
The genre of The Tale of Despereaux is Fantasy because the mice can talk to humans.
Peter Rabbit
This is called a transcript. Writers send the transcript to a publisher (with legal protection to prevent them stealing ideas) in hope of getting it published into a book.
Under normal circumstances, neither word would be capitalised in the phrase eating disorder. If, however, these words formed part of a title in a book or article, they would certainly be capitalised.
No! They become friends.
The climax of the tale of despereaux is when Despereaux saves the princess from being killed by Roscuro. But then Despereaux threatens to kill Roscuro using his needle but then doesn't because Pea promises to make everybody live.
There is no word "Roscuro' in French or any other language. Differently from 'Despereaux', which is French for 'frustration' or 'despair', 'Roscuro' is an adaptation the movie script writers made up, and the reason is this: In the book, the character's name is Chiaroscuro, blend of 2 words, 'chiaro', which means in Italian 'light' or 'clear' (from there we get the Spanish 'claro'), and 'oscuro', which means 'dark' or 'black' in all forms. No doubt this describes Roscuro's character, since he lived in a dark world, but wished for the light above. It also aptly describes his performance as a basically 'light' or good person, but now sadly fallen onto a dark path, until Despereaux helps him return. Now from 'chiaroscuro', the writers lopped off the first 4 letters (chia), which leaves us with 'roscuro'. Hence, this was the form adopted for Despereaux's rat friend in the movie.
Kate DiCamillo is the author of the book 'The Tale of Despereaux'
The author of the Tale of Despereaux is Kate Dicamillo who is also the author of the book Because of Winn-Dixie. The book Tale of Despereaux is illustrated by Timothy Basil Ering.
the tale of despereaux
The kingdom in the book of The Tale of Despereaux is Kingdom Dor
This book is about a mouse who is named Despereaux. Despereaux has big ears and is not like a normal mouse. he soon falls in love with a princess named Princess Pea. Roscuro a rat who killed the queen is trying to trick Mig a girl who works for the princess, but what Mig does not know is she is being tricked. Later in the story Mig gets trapped with her dad, but now the princess is in trobble with the rats, but thanks to Despereaux she is saved.
The genre of The Tale of Despereaux is Fantasy because the mice can talk to humans.
rats
The name Despereaux, from the book The Tale of Despereaux by Kate DiCamillo, is pronounced DES-per-oh. In French -eaux is pronounced with the long O sound.
Kate DiCamillo