It's an expression that means "get out of here" or, "no way!" or, "don't even bother trying!", you get the idea.
Like, its an expression for shock.
Like No way! or get out of here.
The second part of the sentence is important too: 1) Nem vem ( = Don´t even come here); 2) que não tem ( = as there is nothing for you).
It's a great song, first of, and it usually means 'You won't get anything from me', or 'You can't fool me', or 'You're out of luck with me'. It's not an expression for shock, but for negation or denial.
It's Portuguese for: OX IS IN LINE
It means that someone kisses very well.
no
transmission electron microscope
I love you more than anyone could --> Je t'aime plus que personne ne le pourrait jamais -- "zhuh tem plewss kuh pair-sohn nuh luh poo-reh zhah-meh"
It must be because of the friendships [he\she] has.
Don't come here for you won't find anything. Stay away ! Keep off !
Olha cara, você tem lá uma nota tão preta, que nem dá para enxergar o valor.
"Alguém tem" is Portuguese for "someone has" or "someone has got" in English.
You can't translate something from English to Spanish if it doesn't mean anything in English. You may want to check the spelling of your "tem wat".
O dono que tem a pintura bem aplicada, que tem o carro bem limpado e lustrado regularmente, que segue o manutencao regular, e que tem o carro protegido dos derramamentos, umidade excessiva e materiais causticos tem menos problemas com oxidacao.
Uma vez que todos os paises tem suas "fraquezas", posso dizer que estamos todos empatados. Todos os países, assim como todas as pessoas, tem altos e baixos. No caso do México, acho que tem mais pontos fortes do que pontos fracos.
Acredito que ele seja bi, porém mais voltado para homens só que ele não liga para namoros, nem nota quando flertam com ele. Prefere coisas infantis, pois ainda é mentalmente uma criança. Não tem maldade.
você tem que respiração viver você meretriz fodendo
As palavras "There is... . There are... ." num texto em inglés querem dizer Há... . Há... . Significam no língua coloquial Tem... . Tem... . O singular tem que seguir a frase "There is..." e o plural a frase "There are..." em inglés.
What about it? (What's the problem regarding this situation?) * In Portuguese = Que é que tem? * In Spanish = ¿Qué tiene?
Vitaminas A, E e C.