"Ama et quod vis" is a Latin phrase that translates to "Love and do what you want" in English. It suggests that if you truly love, your actions will be guided by that love, allowing you the freedom to act according to your desires without causing harm. The phrase emphasizes the importance of love as a guiding principle in one's life.
"Concerning, facing, opposite, regarding" as a preposition, "opposite" as an adjective, and "opposite building, opposite person" as a noun are English equivalents of the French phrase vis-Ã?-vis. Whatever the meaning or use, the pronunciation of the masculine singular prepositional phrase -- which literally means "face to face" -- remains "vee-za-vee" in French.
It's French, and it's spelled vis-à-vis. It means 1. Face to face with; opposite to. 2. Compared with. 3. In relation to. We most commonly use it in the sense of "with respect to." For example: The position of our organization vis-à-vis global warming is to support efforts to reduce carbon emissions.
Vis is the root word of visibility. This root means to see.
Face to Face...or some times "With respect to"..it all depends on the context. The question is not what it means but how to spell it. It is usually spelled vis-à-vis.
live (imperative) my tomcat's life
I live
Love and do what you want to the stars. (The sentence is grammatically correct but doesn't make much sense.)
Great is the power of habit :)
"According to (concerning, regarding) job satisfaction" is the meaning of the English phrase "vis-Ã?-vis job satisfaction." The phrase precedes the two English word regarding fulfulling work with the French-loaned prepositional phrase vis-Ã?-vis(literally, "face to face").
Already you're willing is the English equivalent of 'Vis iam'. In the word by word translation, the verb 'vis' means '[you] are'. The adverb 'iam' means 'already'.
If you mean"vis-à-vis" it is "opposite" or "face to face" in frenchsans vis-à-vis(in a building), it is"with an open outlook"If you mean"Vis ta vie" - it is "Live you life" (imperative)
"Maie tu vis où" is French and translates to "But where do you live?" in English. It is a question asking about someone's place of residence.
The phrase 'vis-a-vis' is in French. It means face-to-face. In the word-by-word translation, the noun 'vis' means 'face'. The preposition 'a' means 'to'.
it's actually 'vis-à-vis' and means 'regarding smth'.Addition by CrisdeanI let the answer above because the general meaning is correct.Vis-à-vis as an nounface à face : (= in front of)But vis-à-vis can be figurative.un vis-à-vis can mean the opposite or the counterpart.Un vis-à-vis can also be the opposite window in the field of sight in a building.Mon appartement n'a pas de vis-à-vis - my flat has an open outlookAs an adverb,à l'égard de (=towards) : Cette décision était injuste vis-à-vis de cette personne.(This decision was unfair towards this person)
Too large, big. Vis a vis beaucoup. warden
The English translation of "Si vis me flere, donendum est" is "If you want me to weep, you must first show me."
to see