It translates literally from Welsh (Cymraeg) as "little brother", brawd meaning brother, and bach meaning little. Welsh, as in languages such as French, Spanish (and unlike English) follows the noun with the adjective, which would be considered by an English speaker to be inverted.
brawd
bewafa
'Bach' used on its own is a term of endearment from someone older to (usually) a child and means 'little one'
A small farm; a small holding.
According to an online Welsh/English translator, it is: caru bob amser brawd i chi.Hopefully, a Welsh speaker will be able to confirm the translation, or to give a correction. There is often several meanings to a word, depending on what context it is used in.
"Little brother" in Welsh is "brawd bach."
You would say "brawd fawr" in Welsh to mean big brother.
brawd mawr
brawd
You mean, when was J. S. Bach born? March 21, 1685, according to Grove Online (THE English-language music encyclopedia.)
Brother is welsh is BRAWD
Brother is welsh is BRAWD
Mae tri brawd 'da fi. I have three brothers.Mae tri brawd 'da chi. You have three brothers.
Bach Werke Verzeichnis in German. (Bach Works Catalogue in English.)
bewafa
Bach
"Ydw tipyn bach" translates to "Yes, a little bit" in English. It is a phrase in Welsh, often used to express agreement or to indicate a small amount of something.