To or for the good children
"On the Current" or "In the Storm.'
I believe it is an English way of saying adamn fine woman. if you excuse the language.
It's old-fashioned Black American English. "Dem" means "them" and "was" is grammatically incorrect usage of "to be." It means "Those were water-birds." If you didn't look up water birds in a dictionary, you can go do that if you need to.
The prefix dem means people. An example would be democracy or democrat.
Dem, in Greek, means "People" Words including "Dem" are: Democrat, Demograph, Epidemic, Democracy, Demographer and Pandemic. Hope I was of some assitance!
"Dem guten Kind" is German for "to the good child." It is often used in the context of addressing or referring to a well-behaved or virtuous child. The phrase can be associated with themes of kindness and moral behavior in children.
Depending on context, German to English can be translated as:Deutsch-Englische/er/es - German to English dictionary - Deutsch-Englisches Wörterbuchvom Deutschen ins Englische - can you translate this text from German to English? - kannst Du diesen Text vom Deutschen ins Englische überstezen?aus dem Deutschen ins Englische - can you translate this text from German to English? - kannst Du diesen Text aus dem Deutschen ins Englische überstezen?
Jefferson referred to the English as God-dem-ees on many occasions. Jefferson did this because, at the time, God-dem-ees was a synonym for the English.
Er kommt aus dem Haus.
Sing the Lord a new song.
Literally it would be "You/They deep in the German on the way down", but the sentence is as nonsensical in German as it is in English. Plus, the grammar is very wrong.
hiermit dem schönen Leben = with this the good life hiermit dem schönen Leben = and so the good life
"On the Current" or "In the Storm.'
"There has been a"
Sagen Sie mir den Namen oder die Namen, die Sie übersetzen wollen aus dem Chinesischen ins Englische, dann will ich Ihnen sagen, wie.=Tell me the name or names that you want to translate from Chinese into English, then I will tell you how.
"Girl on the car" is an English equivalent of "Mädchen auf dem Auto."The noun "Mädchen" means "girl." The preposition "auf" means "on." The singular definite article "dem" means "the." The noun "Auto" means "car."
Under the double eagle is an English equivalent of 'Unter dem Doppel Adler', which is the name of a musical work by Austrian composer and military bandmaster Josef Franz Wagner [March 20, 1856-June 5, 1908].