it is a Filipino word which means you didn't get enough of what you've wanted. or you've been discontented.
The English word for "bitin'" is "biter." It typically refers to someone who bites, but in a colloquial context, it can also mean someone who complains or expresses dissatisfaction. The term can have various connotations depending on the context in which it's used.
The haudensaunee mean irguios
R mean reastate the question. A mean answer it. F mean for example. F mean for example. T mean this show that. RAFFT that what it mean in Ela
The two girls were very mean to me. This is a sentence containing the word mean.
Be mean
"It's blinding."
The phrase "nakaka miss ka" is in Filipino and translates to "I miss you" in English. It conveys a sense of longing or nostalgia for someone who is not present. The use of "nakaka" adds an emotional depth, indicating that the feeling of missing someone is overwhelming or persistent.
The English word for "bitin'" is "biter." It typically refers to someone who bites, but in a colloquial context, it can also mean someone who complains or expresses dissatisfaction. The term can have various connotations depending on the context in which it's used.
butog tng website na to bulok nakaka bobo
nakaka asar ang hirap
nakaka badtrip ngayon ok?
nakaka bwiset na ha ((((
nakaka bahala
The sentence "The bream are bitin' down at the crick" is an informal and colloquial sentence, likely reflecting a regional dialect or vernacular. It uses non-standard grammar with "bream" (a type of fish) as the subject and "bitin'" (a contraction of "biting") as the verb, which adds to its conversational tone. The use of "crick" instead of "creek" also indicates a specific regional usage. Overall, it conveys a casual, friendly context, likely related to fishing.
ewan ko din ehhh kayo nakaka alm nilolo ko nyo
Tagalog translation of INSPIRING: nagbibigay ng inspirasyon
the spanish is nakaka bobo pwede banq spanish tae's na lnq?