that means that you came to your senses and came to repentance after you realize that all you did was wrong.
That is not an idiom. It means exactly what it says, that someone was roused to eternal wakefulness. You might need a dictionary instead.
Roused to eternal wakefulness means someone is alert and paying attention. They may have been overlooking something or not concentrating in the past and are now very aware of the situation.
Oh, dude, you're trying to tackle some Gaelic, huh? Well, technically, the pronunciation of "Garg'n Uair Dhuisgear" is something like "garg un oor yusk-er." But like, good luck getting that right on the first try!
It stems from Old French, with the negative prefix non-plus chalant, the present participle of the verb chaloir, which means warmth, or "to be concerned". Chaloir in turn comes from the Latin word calere, which in its literal sense means "to be hot or warm", and developed into the figurative sense "to be roused or fired with hope, zeal, or anger". So you can see that the etymology of the word makes sense, since a nonchalant person is unlikely to concern themselves with or become heated about anything.
Even if it was a lady sweet heart that died, Tennyson could not have written In Memoriam more sweetly. Alfred Tennyson and his friend Arthur Hallam shared an ardent relationship between them, comparable only to Nepolean and Josephine. When going through some parts of In Memoriam which was the effect and result of the demise of his loved friend, we will quite forget that it was a man who was lost to the poet. Anyway, the death of Hallam roused Tennyson to such lofty emotions and philosophies for him to sing: Our fathers' dust is left alone and Silent under other snows Where in due time the woodbine burns, the Violet comes, but we are gone.
This is not an idiom. It means just what it sounds like it means -- somebody was roused into eternal wakefulness. You just need a dictionary, I suppose.
That is not an idiom. It means exactly what it says, that someone was roused to eternal wakefulness. You might need a dictionary instead.
Roused to eternal wakefulness means someone is alert and paying attention. They may have been overlooking something or not concentrating in the past and are now very aware of the situation.
"Roused to eternal wakefulness" could mean being awakened or brought to complete awareness that lasts forever, implying a state of perpetual consciousness or existence. This phrase may suggest a sense of being fully alert and alive indefinitely, with no possibility of returning to a state of unawareness or sleep.
Can I use 'roused'? Well anyway, here are two for roused: I roused out of bed. He was roused to action by corageous words - not my sentence.
Awakenings.
The word roused is a past tense of the word rouse. The word means to awaken and bring out of a state of sleep. An sample sentence would be, ÒHe was roused from sleep by the loud gun shotsÓ.
"Roused" is not a mathematical term. 923 ROUNDED to the nearest hundred is 900.
"Roused" is not a mathematical term. 248 ROUNDED to the nearest hundred is 200.
Roused is a verb: Bring out of sleep; awaken: "she was roused from a deep sleep by a hand on her shoulder".
My cousin makes me want to rouse things up when i she tells me her eight grade prank.
he was roused to action by courageous words