"Wahashteeni ya habibtee anta jameela" is an Arabic phrase that translates to "I miss you, my beloved; you are beautiful." It expresses affection and longing for someone special. The term "habibtee" is a term of endearment meaning "my beloved," while "jameela" means "beautiful." Overall, it's a heartfelt expression of love and admiration.
i know a little arabic and anta means you for male
It's Arabic, in English it is "and you are" but I don't know what "tayeb" means it is the adjective
The haudensaunee mean irguios
R mean reastate the question. A mean answer it. F mean for example. F mean for example. T mean this show that. RAFFT that what it mean in Ela
The two girls were very mean to me. This is a sentence containing the word mean.
anti jameela jiddan = you're very pretty anta jameel jiddan = you're very handsome
i know a little arabic and anta means you for male
you are useless
it means " you too".
It's Arabic, in English it is "and you are" but I don't know what "tayeb" means it is the adjective
It is unclear because this is dialect as opposed to proper Arabic, but it seems to mean "Are you busy?"
You probablmean 'anta wo aisuru', in that case it would mean 'love(s) you' [subject could be I/he/they/we etc].
'Anta' is a colloquial and contracted form of 'anata,' often used by women to refer to their husbands; it can be translated as 'dear.'
I love you a lot a lot. ana = I uhibbu =love anta=you jiddan = a lot Note that the grammar of this sentence is incorrect, as it uses the "subject" you instead of the "object" you. The problem is clearer in English if we replace "you" with "he". The question says "I love he" instead of "I love him". The proper sentence would be Ana ohebbek jeddan jeddan (أنا أحبك جداً جداً).
سند sanad means: 1- Something you lie your back on when sitting. 2- Backup , " anta sanadi" means your the person who backs me up , and I depend on in the hard situations.
In order of politeness starting with most polite: otaku anata kimi omae anta Strange that 'otaku' is the most formal way. Anata is probably the most common.
Bad romaji. Corrected: 'watashi wa anata no tsubasa desu koto wo shitteiru na'. It means 'You know that I am your wings'.