"I miss her," "I miss him!" and "I miss you!" are English equivalents of the Portuguese phrase Eu sinto muito a sua falta! Context makes clear which option suits as the translation for "I feel a lot her (his, your) absence!" The pronunciation will be "EY-oo SEEN-too MWEE-to uh SOO-uh FOW-tuh" in Cariocan Brazilian and continental Portuguese.
Eu te amo muito! in Portuguese means "I love you so much!" in English.
Muito fera in Portuguese is "very wild" in literal English and "very awesome" in slang, as in Achei muito fera este projeto ("I found this project [to be] very awesome").
very pleasant and sweet
It means that someone kisses very well.
"very well" in Portuguese.
Eu te amo muito! in Portuguese means "I love you so much!" in English.
Muito fera in Portuguese is "very wild" in literal English and "very awesome" in slang, as in Achei muito fera este projeto ("I found this project [to be] very awesome").
very pleasant and sweet
It means that someone kisses very well.
"very well" in Portuguese.
In Portuguese, "a lot" is spelled as "muito".
You can say "a lot" in Portuguese as "muito" or "muitíssimo."
"Muito sono" in Portuguese means "very sleepy" in English. It is used to describe a strong feeling of tiredness or the need to sleep.
In Portuguese, "very" can be translated as "muito" or "muitíssimo" depending on the context and intensity of emphasis needed.
Sinto muito sua falta.
"I also love you a lot!" is an English equivalent of the Portuguese phrase Eu também te amo muito! The declaratory/exclamatory statement also translates as "I love you lots too!" in English. The pronunciation will be "EEY-oo tam-beng tchee A-moo MWEE-too" in Cariocan Brazilian and continental Portuguese.
"Very important" in Portuguese is "muito importante."