In English, "mahirap" translates to "poor" or "difficult," while "kawawa" means "pitiful" or "unfortunate." These terms are often used to describe someone in a tough situation or someone who is suffering. Together, they can convey a sense of empathy for those facing hardships.
Translation: I feel sorry for this person, doesn't even know how to edit pictures.
Generally we refer to the English spoken in the British Isles as "British English," but the distinction could be made between various forms of it: Irish English, Scottish English and English English.
*American English *British English *Australian English *Filipino English
Literature in English is the writing written in English, but English in literature is the overall English literature that there is in the general category of "literature."
At secondary school there was English language and English literature. English language was punctuation etc. English literature was popems, stories etc.
English term for kawawa naman siya: I pity him.
in tagalog roughly translated to "you poor thing"
it means that you need to look in a dicsonary
"Kawawa" is a Tagalog word that translates to "pitiful" or "poor" in English. It is often used to express sympathy or compassion towards someone in a difficult situation. The term can also convey a sense of helplessness or vulnerability regarding a person's circumstances.
Kawawa High School was created in 1962.
Rashidi Kawawa was born on 1926-05-27.
Rashidi Kawawa died on 2009-12-31.
mahirap talga mas mahirap pa sa mahirap tumambay kana lang
Translation: I feel sorry for this person, doesn't even know how to edit pictures.
Dr. T. Kawawa
ganito kasi yon...................mahirap ang math.......bow
Kawawa KIKAkakita was here and is still here