No caps needed. It's a common noun. Of course, you'd capitalize the H if it was the first word in a sentence.
You do not capitalize the term hors d'oeuvres. (note spelling - see related question)
Using English words: "or durves" (or-DURVZ).
In English, the French appetizer name is spelled hors d'oeuvres (plural).
It doesn't require any capitalization unless it is at the beginning of a sentence where the "H" would be capitalized.
The correct US spelling for the appetizers is hors d'oeuvres (originally hors d'œuvre).
Hors d'oeuvres
In English, hors d'oeuvres is the plural and the singular is hors d'oeuvre.un hors-d'oeuvre, pl. des "hors-d'oeuvre". The word is invariable in French; only the determiner is changed to plural.In multiple part words, verbs, adverbs and prepositions do not change. Nouns can take the plural mark, or not depending of the sense of the word. EX: "une pomme de terre, des pommes de terre" because one or many potatoes always come from the ground.a number of examples in the short linked article (in French)
The French (singular and plural) is hors d'œuvre; in English, the œ ligature is usually replaced by the digraph "oe" with the plural often written as "hors d'oeuvres".
Capitalization
"train" is correct - it doesn't require any capitalization or punctuation.
Capitalization and punctuation rules follow a established list of when and how to use these rules. For example, capitalization is used for proper names, brand names, companies, days of the week, and months of the year. Likewise, proper punctuation is required for different types of sentences, such as a period for a declarative sentence and a question mark for an interrogative sentence.
You would not ordinarily capitalize any letter of hors d'oeuvres. But for a menu heading (which is not required to be grammatical), either the capital H alone, or capital H and O, could be proper.
one hors-d'oeuvre per guest is enough.
In English, hors d'oeuvres is the plural and the singular is hors d'oeuvre.un hors-d'oeuvre, pl. des "hors-d'oeuvre". The word is invariable in French; only the determiner is changed to plural.In multiple part words, verbs, adverbs and prepositions do not change. Nouns can take the plural mark, or not depending of the sense of the word. EX: "une pomme de terre, des pommes de terre" because one or many potatoes always come from the ground.a number of examples in the short linked article (in French)
The correct English spelling of the appetizers is hors d'oeuvres.(from the French "apart from the work")
differ proper names from things named after proper names
When using a proper noun, or begining a sentence
Holocaust is proper and therefore requires capitalization.
true
Proper capitalization is an important part of English grammar. Many websites offer information about the rules of grammar, such as Webgrammar, GrammarBook, and Grammarly. Any decent grammar textbook should also have information about capitalization.
The French (singular and plural) is hors d'œuvre; in English, the œ ligature is usually replaced by the digraph "oe" with the plural often written as "hors d'oeuvres".
you use capitalization at the beginning of sentences, the letter I, proper nouns, titles, and names.
The proper pronunciation is "or-derv" for the singular, and "or-dervz" for the plural. The spelling is "hors d'oeuvre" for both singular and plural. Its definition is, "A small snack or appetizer served before a meal".