I think its "studying hard"
English of 'kaptagan' is "Plain" or "Plains" if plural.
Ang english ng magkaugnay ay relate
English translation of the filipino word paggawa ng pustiso: to make dentures
they lost their temper and butted heads
masaksihan
mag aral ng mabuti
nagsusunog ng kilay (to study very very hard). sunog is fire which is bad thing. kilay is eyebrows. doesn't make sense to burn eyebrows. but expression is a good thing coz to study is encouraged for all students.
1.bahag-hari 2.anak-pawis 3.bahay-kubo 4.balat-sibuyas 5.sunog-kilay
Pagsusunog ng kilay is a Filipino idiom that means working hard or burning the midnight oil in English. It refers to putting in a lot of effort and dedication to complete a task or achieve a goal.
The Tagalog term for "fire truck" is "traks ng bumbero."
"Nagsunog ng kilay" is a Filipino idiom that means putting in a lot of effort or working hard on something, often to the point of exhaustion or burning the eyebrows. It conveys the idea of dedicating oneself fully to a task or goal.
- Sunog! Sunog! - Aray! Ang sakit ng kamay ko. - Tulong! may mgananakaw.
ang palakumpasan ay nagbibigay ng bilang ng kumpas !
sunog na tae kain a ng tae may sabaw
yung sinaing nyo sunog na tama na ung pagcocom mo
mag hanap ka ng maliit na bersyon ng buod (english) tas google translate mo
nakasalubong ang kilay nagagalit ang ngiti ay abot sa tenga masayang masaya