The Spanish name for Eileen is commonly translated as "Aileen."
The name Tanja [phonetically translated as: 塔尼娅] is not Chinese, therefore does not have a meaning in Chinese.
Names aren't translated, they follow the person. If you're Eileen at home, then you're Eileen in Japan too - or as close as they're able to pronounce it.
The name Nicholas can be translated to Chinese as 尼古拉斯 (Ní Gǔlāsī).
Lucy can be translated to 露西 (lù xī) in Chinese.
Eileen means 'pleasant'
"Hop" in Chinese can be translated as 跳 (tiào), which means to jump or to hop.
"早" means "morning" and "您早" can be roughly translated as "good morning" in Chinese.
Eileen Yin-Fei Lo has written: 'My Grandmother's Chinese Kitchen' -- subject(s): Chinese Cookery, Cookery, Chinese, Cooking & Food, Nonfiction, OverDrive 'The dim sum dumpling book' -- subject(s): Chinese Cookery, Cookery, Chinese, Dim sum, Dumplings
Coca cola, when translated into Chinese means "To make mouth happy"
In Mandarin Chinese, "apple" is translated as "苹果" (píngguǒ), where "苹" means "flat" and "果" means "fruit."
"Hi" in Chinese is commonly translated as 你好 (nǐ hǎo). It is a simple greeting to say hello when meeting someone.