"El madra a punta" is a phrase in Spanish that roughly translates to "the mother at the point" in English. However, it seems to be a misspelling or misinterpretation of the more common expression "madre a punta," which may refer to a mother being at the forefront of a situation or leading an initiative. The meaning can vary significantly based on context, so it's essential to consider where and how it's used.
El Punta Means "The SLUT" El= The Punta=SLUT
you can say : 1- la hora punta/ el horario punta; 2- la hora pico/ el horario pico; 3- la hora punta/pico de tráfico.
It makes no sense. "Tá grá agam" means "I love" "madra fear" means "men's dog"
"Will read" can mean differentl things in different contexts. If you mean "At some point in the future, I will read the book", then this is "En una punta en el futuro, leeré el libro", or "voy a leer el libro". If you mean "Will you read the sign for me?", this implies present action. "¿Puedes leer el señal para mi?"
El Yunque and Cerro de Punta.
Madra - album - was created in 1991-03.
Punta means b****. I dont know what cana means.
In Irish it's: madadh dubh / madra dubh / gadhar dubh
Puedo sacar punta means: May I sharpen xxx (as in a pencil.)
there is no such word. But there is "punta" which means "tip" as in a knife or the tip of something pointy. A pencil for instance has a punta.
tip of the sky
madra