It literally means I (saya) rindu (to long for, to miss) keluarga (family). My bahasa is getting old now but if I was saying I miss my family it doesn't sound quite right. I might switch saya for aku depends who you say it to. I am Batak so say it to most people
Saya rindu padamu or Saya merindukanmu.
Contoh karangan riwayat hidup keluarga saya is written in a different language. In English this says my family life.
ini adalah keluarga saya
"Aku kangen kamu" or "saya rindu kamu"
aku juga kangen kamu; more formal : saya merindukan kamu pula. President Obama made President Susilo Bambang Yudhoyono's heart melt when he admitted Saya kangen nasi goreng (I miss fried rice) over the phone before his state visit.
"I miss you" in Bahasa is "Saya rindu kamu."
In the African Luhya language, the word "saya" typically refers to a type of traditional dance or musical instrument. It can vary slightly in meaning depending on the specific context or dialect within the Luhya community.
'Saya' is the polite form of addressing yourself, while 'Aku' is more informal. You use 'saya' when talking to strangers, people who are older than you, your boss etc. You use 'aku' when talking to your close friends and family members.
You can say : * saya lapar * saya sangat lapar (when you are really hungry!)
I am good = Saya orang baikI am bad = Saya orang jahat
Maybe the word you mean is Kekasih. In English it means my love, sweetheart, boyfriend/girlfriend.Or the word Kukasi (without an h) in English means 'I give'. It is an informal word and has the same meaning to the Indonesian words: kuberi, saya beri, aku kasiand saya kasi.The word kukasih is not recognized in Indonesian language.
I don't know what you are saying? Can you say English or Chinese?