If you need a legally acceptable translation you may need a sworn translator - someone trusted by the courts to do very accurate translations.
Just getting the Spanish speaking gardener to do a rough translation will not stand up for legal purposes, but is useful for non-legal information.
it means little Mexican
One of the most common teaching certificates of its kind in the US would be CELTA (Certificate in Teaching English to Speakers of other Languages) This certificate shows that the holder has sufficient training to teach non-English speakers, for example, Mexican immigrants.
Go to google translate
kranendonk
Yes, they can. You would provide the message in your question though.
I would recommend using Google Translate...
"en tono", "entonado"
Pat Mora is a Mexican-American author, poet, and advocate for the Hispanic community. Many of her books are bilingual, presenting topics affecting Mexican-American families and culture.
It translates as "representar". And Mexican language is Spanish, for you to know.
The English name for panikoorka is Indian borage or Mexican mint.
No. Most Mexicans speak Spanish as mother's tongue and 5.7% of Mexican population speak one of 63 Amerindian languages. Mexican official documents recognize any of these as official languages. Other foreign languages such as French and English are spoken by a small percentage (5-10%) of the population, mostly for business and tourism-related activities.
Look at the 'related links' section.