Joyeaux Purim? You might be better off sticking with chag Purim sameach (remembering to pronouce the "ch" in the guttural Hebrew way, rather like the Scottish "loch") as anybody celebrating Purim is likely to understand what you mean.
the translation in french is : 'sois heureux'
The translation of happy into French is "heureux." While the translation of landings into French is "débarquements." Since all adjectives go after the noun in French, except for a certain few, the translation of "happy landings" would be "débarquements heureux."
The French translation for "a happy married life" is: un mariage heureux, une vie de mariage heureuse.
Joyeux Anniversaire!
foyers heureux
"heureux soixantième anniversaire", or "bon soixantième anniversaire"
cheerful, merry, jolly, happy, amusing Used as a greeting- A Freiliechen Purim - it means happy purim
jyfuduopuij eaytghnfikt
"Merci de me rendre si heureux"
You can say Khag Purim Same'akh (חג פורים שמח) but it's more common just to say Khag Sameakh, which means happy holiday.
To write "Happy Purim, love the Frankels" in Chinese, you would say "祝普林节快乐,来自Frankel一家" (Zhù Pǔlín jié kuàilè, láizì Frankel yījiā). This translates directly to "Wishing you a happy Purim, from the Frankel family." The phrase captures the festive spirit of Purim along with a warm greeting from your family.
If you really want to try it, say "Ah FRAY-lakh'n POO-rim." You'll always get points for trying.