×’Ö¶'× ×•Ö¹×¡Ö·×™Ö°×“ (pronounced exactly the same as in English)
The Germans have borrowed the word from English to replace the expression Voelkermord an den Juden (genocide of the Jews).It is not some German word borrowed into English.
The word 'genocide' itself does not need capitalization. When used to describe a genocide in particular, it can be capitalized: Rwandan Genocide.
There is no Hebrew word for "an." There is no indefinite article in Hebrew.
Calalini is not a Hebrew word and has no meaning in Hebrew.
Genocide - from Greek genos 'race' + -cide
Genocide was the word used to describe what happened in the Holocaust.
The word "womack" doesn't have a Hebrew definition.The word "womack" doesn't have a Hebrew word. It's a name. You can spell it ווֹמאק in Hebrew letters.
diestra has no meaning in Hebrew. This is not a Hebrew word.
Sydney is not a Hebrew word. It has no meaning in Hebrew.
The word you're looking for is "genocide."
But is not a a Hebrew word. The English word But means אבל (aval) in Hebrew.
There is no Hebrew word for Whitney.