i am sorry for your loss
Some words that rhyme with "polish" are abolish, demolish, and solace.
Przepraszam, po prostu byłem zajęty.
Pole kwa kupoteza mama yako
Polish in Polish is "Polski".
The polish word for Polish is: Polski.
Sorry, no polish equivalent.
It is "I'm sorry for your loss."
I am sorry for your loss
Being sorry about something you did is like saying sorry for tripping you and if your sorry for something that happened is like sorry for your loss. Sorry for your mistakes. Sorry about your loss.
I am so sorry for the inconvenience caused by the loss of your body of a body for not wanting the child for the loss. I am so sorry for the loss
it is na zawsze sorry if this is wrong.
The correct phrase is "sorry for your family's loss." The apostrophe indicates possession, meaning the loss belongs to the family. Using "families" (plural) would be incorrect in this context.
That is the correct spelling "loss" as in "we are sorry for your loss."
There are two ways, depending on the context:"Przepraszam" - I'm sorry (as in I'm sorry I forgot to bring your book)"Przykro mi" - I'm sorry (as in I'm sorry for your lost)
There are two ways, depending on the context:"Przepraszam" - I'm sorry (as in I'm sorry I forgot to bring your book)"Przykro mi" - I'm sorry (as in I'm sorry for your lost)
You would say "sorry for your family's loss" when referring to the loss experienced by a specific family. If you were addressing multiple families, you could say "sorry for your families' loss." However, in most contexts, it's common to refer to the loss of one family at a time, making "family's loss" the more appropriate choice.
it is princess-ksiezniczka if its wrong i am very sorry.