No. The Dutch are the inhabitants of The Netherlands, the Flemish are the inhabitants of northern Belgium. The Dutch and the Flemish language are also different and the cultures etc.
Same as in Dutch Yes = Ja
It is almost the same as in English: Welkom. And that's the same as in Dutch.
Yes, they are. But there are (many) differences in language and culture and in school systems etc. For example: The Dutch can 'immitate' the Flemish accent but the Flemish can't speak Dutch. They can't pronounce certain sounds used in the Dutch language (most people except Dutch people can't). And they have very different food and have different words.
Yes, Flemish is a variety of Dutch spoken in Belgium. Dutch is a Germanic language, so Flemish, being a variety of Dutch, is also considered a Germanic language.
Flemish isn't an official language of any country. Flemish is spoken in parts of Belgium, but Belgium states their official languages as: Dutch, French and German. About 60% of the population speaks Dutch (this is the type of Dutch which is known as Flemish), 40% French and less than 1% German.Flemish isn't recognized as an official language, although the name 'Flemish' has been officially spread. Flemish is seen as a Southern-Dutch dialect. Flemish and Dutch have different words in their 'standard language' and different grammar. Therefore it can be very confusing if you know Dutch, but go to Belgium or vice versa, since they can have words which can mean opposite, or at least different things in both languages. Also the way of addressing people is different.
Same as in Dutch Yes = Ja
happy Easter is the same in flemish as it is in dutch fijne pasen
It is almost the same as in English: Welkom. And that's the same as in Dutch.
Yes, they are. But there are (many) differences in language and culture and in school systems etc. For example: The Dutch can 'immitate' the Flemish accent but the Flemish can't speak Dutch. They can't pronounce certain sounds used in the Dutch language (most people except Dutch people can't). And they have very different food and have different words.
Yes, Flemish is a variety of Dutch spoken in Belgium. Dutch is a Germanic language, so Flemish, being a variety of Dutch, is also considered a Germanic language.
Flemish isn't an official language of any country. Flemish is spoken in parts of Belgium, but Belgium states their official languages as: Dutch, French and German. About 60% of the population speaks Dutch (this is the type of Dutch which is known as Flemish), 40% French and less than 1% German.Flemish isn't recognized as an official language, although the name 'Flemish' has been officially spread. Flemish is seen as a Southern-Dutch dialect. Flemish and Dutch have different words in their 'standard language' and different grammar. Therefore it can be very confusing if you know Dutch, but go to Belgium or vice versa, since they can have words which can mean opposite, or at least different things in both languages. Also the way of addressing people is different.
Flemish is Belgian Dutch, which is the Dutch language spoken in Belgium and southern Netherlands. So you'd hear Flemish in the Netherlands and Belgium.
Flemish is the adjective of Flanders, the dutch speaking part of Belgium. ( 60% of the Belgians are Flemish )
Mainly French, but also Dutch, German, English, and several others.
Hans Heesen has written: 'Waar ligt Poot?' -- subject(s): Authors, Dutch, Authors, Flemish, Burial, Death, Dutch Authors, Dutch literature, Flemish Authors, Flemish literature, History and criticism
No. It is available in Dutch but not Flemish. Cumorah.com speculates the reason why: "Containing few literary and vocabulary variations with standard Dutch, Flemish is unlikely to merit its own translations of LDS materials and scriptures as dissimilarities with Dutch are primarily phonological"
Flemish or Dutch