Both are correct with different meaning. "By association" means something like "because of being associated" with something or someone, and is used to explain a conclusion drawn. For example, we might find someone else suspect by association with known criminals. "Through association" is not an idiom, simply a straightforward phrase meaning "by means of association."
The sentence "I have gone through" is correct. This construct is used to indicate a recent or ongoing action or experience that the speaker has personally undergone. "You had gone through" would be appropriate for describing a past action or experience that someone else has undergone.
The English language has influenced Spanish mainly through borrowed words and phrases, especially in the fields of technology, business, and pop culture. Additionally, English has influenced the Spanish spoken in certain regions due to proximity and trade relationships. In some cases, English phrases have been adapted into Spanish with a Spanish pronunciation or spelling.
Squanto learned English after being captured and taken to Europe as a slave before eventually returning to North America. Massasoit and other Native Americans likely learned English through interactions with English traders, fishermen, and early settlers in the region. Over time, they picked up English words and phrases through these interactions.
Some examples of words that have come into English through imperial connections are "bungalow" (from Hindi), "chocolate" (from Nahuatl), and "ketchup" (from Malay). These words reflect the cultural exchanges and influences that have occurred throughout history due to imperialism.
There are two prepositional phrases in the sentence. They are:through the hallwayto his classroom
The sentence "I have gone through" is correct. This construct is used to indicate a recent or ongoing action or experience that the speaker has personally undergone. "You had gone through" would be appropriate for describing a past action or experience that someone else has undergone.
The English language has influenced Spanish mainly through borrowed words and phrases, especially in the fields of technology, business, and pop culture. Additionally, English has influenced the Spanish spoken in certain regions due to proximity and trade relationships. In some cases, English phrases have been adapted into Spanish with a Spanish pronunciation or spelling.
The phrases in the sentence are "over the hill" and "through the woods".
Squanto learned English after being captured and taken to Europe as a slave before eventually returning to North America. Massasoit and other Native Americans likely learned English through interactions with English traders, fishermen, and early settlers in the region. Over time, they picked up English words and phrases through these interactions.
The moon
Some examples of words that have come into English through imperial connections are "bungalow" (from Hindi), "chocolate" (from Nahuatl), and "ketchup" (from Malay). These words reflect the cultural exchanges and influences that have occurred throughout history due to imperialism.
There are two prepositional phrases in the sentence. They are:through the hallwayto his classroom
Menstruation
One can get a Polish to English, or vice versa, through a site called 'Babylon'. This is the most popular translation software out there. And it is a translator for words, texts, phrases and more. It's already available in 80 different languages.
One can find funny phrases through books that specialize in funny quotes. One can also find funny phrases online. Some popular sites to find funny phrases are funnysentences or inherentlyfunny.
In modern English, the genitive case is commonly shown through the use of the apostrophe followed by an "s" ('s) after a noun. For example, "Sarah's book" indicates possession or association.
No, the English language is not static. It continues to evolve over time through influences from various cultures, technological advancements, and changes in communication trends. New words, phrases, and meanings are constantly being introduced, reflecting the dynamic nature of language.