YES
If you use it with a singular subject it is correct: It makes no sense to me. - singular subject = it The example makes no sense. - singular subject = example Compare: They make no sense to me. - plural subject = they
Object of Preposition
Generally, the phrase used in American English is "On the contrary." However, that was not your question was, "Does to the contrary make sense?" The answer to your question is, yes it does make sense. While, On the contrary is the preferred usage, still to the contrary makes sense. On the other hand, even the French au contraire makes sense!
Yes, the phrase "fellow peers" makes sense. "Fellow" means someone who is the same or similar to another person, while "peers" refer to people who are in the same group or have the same status. So, "fellow peers" would mean people who are in the same group or have the same status as the person being referred to.
Object of Preposition
An idiom is a phrase that doesn't make any sense unless you know the definition. This phrase makes perfect sense, so it is not an idiom. The room became quiet.
'Talk is cheap' is a proverb; a proverb is a little story with a moral message. An idiom is a phrase that makes no sense unless you already know the definition - this phrase does make perfect sense.
Yes. It makes perfect sense.
An idiom is a phrase that appears to make sense, but actually has another meaning. If the sentence makes sense, but seems to mean something besides what it looks like, then it is an idiom. "Frank kicked the bucket" makes perfect sense, and when you realize that it means "Frank died," you have two different meanings.
An idiom for a mountain is "Make a mountain out of a mole hill" this means to make something unimportant of simple to something very important and difficult.
Well - it makes perfect sense to me !
If you use it with a singular subject it is correct: It makes no sense to me. - singular subject = it The example makes no sense. - singular subject = example Compare: They make no sense to me. - plural subject = they
Considering the phrase makes absolutely no sense, no. Playing with the phrase in order to make sense of it I create "you were flying with a fear of falling", which still makes very little sense. But it's still not a hyperbole.
What it is saying is: a perfect example of perfection. A bit much, it repetitive but very, very forceful.
sure it does! that makes perfect sense! but you might want to make it more interesting. if you can't, it's alright. only if if you can. overall, that makes perfect sense.
The phrase is basically a way of saying "if you want to get better at something, practice!" Even if you can never be perfect, not practicing won't make you any better.
Well, it depends on what country you are talking about. In Canada it makes no sense at all, since it's not true in Canada. In the United States, Spanish speakers make up the largest immigrant community, so it makes perfect sense.