In Chinese, "long time" can be translated as "长时间" (cháng shíjiān).
Long Time No See: The direct translation would be 好久不見. This is a valid and even very common phrase. It's pronounced more or less as "hao jiu boo jian". Keep in mind though, that this is traditional Chinese (used in Taiwan). In mainland China, the simplified version applies: 好久不见 (same pronunciation).
这么长 [zhè me cháng] this is used to literally describe something that is long for the "goodbye" definition of "so long" it is 再见 [zai jian]
Lobster means 龙虾 in Chinese. 龙(Long)虾(xia)
tien Actually the Chinese phrase for goodbye means exactly that, 再会 zai(4) hui(4) --> 'till we meet again'
the way to say Chinese in spanish is chino
Long time ago, perhaps it's hard to say the exact year.
To say thankyou in Chinese is si si . In Chinese the isounds like long e.
SHri Long Chang
long dan
longes lagos
长 or chang, phonetically.
Long Time No See: The direct translation would be 好久不見. This is a valid and even very common phrase. It's pronounced more or less as "hao jiu boo jian". Keep in mind though, that this is traditional Chinese (used in Taiwan). In mainland China, the simplified version applies: 好久不见 (same pronunciation).
The Chinese for dragon is 龍. It's pronounced 'long'.
By the Chinese a long time ago.
Ji dian le
Ching Chong Ling Long Ting Tong
shien zhai zhee dian zhong?