Sébastien
You should write French with a capital letter, so French restaurant is correct.
téléphone is the french translation of telephone. It is an instrument used to communicate.
The name "Stephanie" with the correct French accent is written as "Stéphanie". The accent mark above the "e" indicates that it should be pronounced as a separate syllable.
He has in French is "Il a..." Hope this helps :)
To write "50th" in French, you would write "50ème."
You should write French with a capital letter, so French restaurant is correct.
'beaucoup' is the correct spelling.
No, but she did write a book called How The Garcia Girls Lost Their Accents.
You spell it the same waybut im not sure about the accents
Unfortunately it is not possible to insert the correct symbols for accents above the letters to give the exact Chinese translation of "Glad I can help". Without the accents the translation is: "Hen gaoxing wo keyi bang"
help
téléphone is the french translation of telephone. It is an instrument used to communicate.
S-I-N-D. It has no accents and stuff
For the most part, the French language is composed of the same letter system as English, except for a few accents. (é,ç,ô, etc.) However, there is a French variant of Anastasia, "Anastasie". This was a common nickname that the Grand Duchess was addressed by.
The name "Stephanie" with the correct French accent is written as "Stéphanie". The accent mark above the "e" indicates that it should be pronounced as a separate syllable.
a donde es a la escuela? (without accents)
French Language uses grapheme to ensure correct pronounciation