answersLogoWhite

0

Dictionary of Ukrainian Language in 11 volumes contains 135 000 entries.
Lexical card-catalogue of Ukrainian Institute of Language Studies has 2.5 million cards.
User Avatar

Wiki User

13y ago

What else can I help you with?

Related Questions

Number of words of de ucranian language?

I need to know how many words has te ukranian language


What is Ukraines official language?

Ukrainian is the official language of Ukraine.


What is the closest language to Ukrainian?

Definitely Belarusian, though the two languages are markedly different.


Which language is closer to the Ukrainian language?

Belarusian is considered to be the closest language to Ukrainian due to their shared East Slavic roots and historical connections. However, Russian also shares some similarities with Ukrainian but to a lesser extent.


What was the Ukrainian language in 1890-1920?

The language was Russian


How do you say my family is Ukrainian in Ukrainian language?

My family is Ukrainian: МОЯ РОДИНА - УКРАЇНСЬКА.Pronunciation: Moya rodyna - ukrayins'ka.


What is the Ukraines main language?

Ukrainian


Is Ukrainian and Russian the same language?

No, Ukrainian and Russian are two distinct languages that belong to different language families. Ukrainian is a member of the East Slavic language group, while Russian is a member of the South Slavic language group. They have differences in vocabulary, grammar, and pronunciation.


How do you pronounce family in Ukrainian?

The correct pronunciation of the word family in Ukrainian is Sim'ya. The actual Ukrainian word for family is ___'_. The Ukrainian language is part of a group of Slavic Languages.


What European Romance language contains many Slavic words?

Romanian because of it's close proximity to a variety of Slavic languages including Bulgarian, Serbian, Ukrainian, and Russian.


Are Russian and Ukrainian mutually intelligible languages?

Yes and no. Slavic languages are a rather tight-knit group, so any two Slavic languages exhibit a non-trivial extent of mutual intelligibility. The grammatical rules and principles are so similar that you at least know which word is a verb, a noun or an adjective, and if you pick up the meanings of those words that are different, you will be able to make a lot of sense of the other language while not able to say anything grammatical of it. An important aspect of this mutual intelligibility is exposure. Almost all Ukrainians understand Russian because they have either been forced to learn it or at least exposed to it. On the other hand, Russians usually have a lot less exposure to Ukrainian (although it must be pointed out that a typical Russian novel about the Second World War includes a lot of Russian-Ukrainian or Russian-Belarusian mixed slang, because war was fought largely in Ukraine and Belarus, and authentic front atmosphere in literature involves at least some language mixing). Ukrainian and Belarusian are originally - note: originally - more closely related to Russian than to other Slavic languages. However, due to different influences Russian is the odd man out. Russian written language is essentially a mixture of two distinct languages: Old Bulgarian (ie Church Slavic) and original demotic Russian. Church Slavic was for Russian what Latin was for Western languages: the language of the church and ecclesiastical civilization. It is very typical of Russian to have two different but obviously related words, one from demotic Russian and one from Church Slavic, which even have related meanings, but the Church Slavic has a more abstract meaning. Typically, the original demotic Russian word golova means just "head" in Russian, but the Church Slavic glava is the head of a state or a church, or a chapter (cf. "heading") in a book. Both Ukrainian and Belarusian have much less Church Slavic words and much more similarities to Polish.


Are Russian and Ukrainian mutually intelligible?

Russian and Ukrainian are closely related languages, but they are not mutually intelligible. This means that while speakers of one language may be able to understand some words or phrases in the other language, they are not able to fully communicate without some difficulty.