answersLogoWhite

0

qu'est-ce qui se passe à la maison : what's happening at home?

qu'est-ce qui se passe à gauche de la maison: what's happening on the left of the house?

User Avatar

Wiki User

15y ago

What else can I help you with?

Continue Learning about Linguistics

When do you use qu'est-ce qui and qu'est-ce que in french when asking questions?

"Qu'est-ce qui" is used to ask about the subject of the sentence (what/who is), while "qu'est-ce que" is used to ask about the object of the sentence (what/who do/does). For example, "Qu'est-ce qui se passe?" (What is happening?) and "Qu'est-ce que tu manges?" (What are you eating?)


Je te passe un petit bonjours je pense que toi?

pas, j'ai passé tout ce temps à traduire


What does qu'est-ce que tu fais pour aider à la maison mean?

This French phrase translates to "What do you do to help at home?" It is asking about the chores or tasks a person does to contribute to their household.


How do you spell what in French?

As an adjective - quel(le)(s) What size is he? Quelle taille fait-il? What colour is it? De quelle couleur est-ce?, C'est de quelle couleur? What books do you need? Quels livres vous faut-il? What subjects are you studying? Quelles matières étudiez-vous? As a pronoun - in questions - que , (after preposition) quoi What is it? Qu'est-ce que c'est? What are you doing? Que faites-vous?, Qu'est-ce que vous faites? What did you say? Qu'avez-vous dit?, Qu'est-ce que vous avez dit? What's the matter? Qu'y a-t-il?, Qu'est-ce qu'il y a? What is happening? Que se passe-t-il?, Qu'est-ce qui se passe? What happened? Que s'est-il passé?, Qu'est-ce qui s'est passé? What's bothering you? Qu'est-ce qui te préoccupe? What's the capital of Finland? Quelle est la capitale de la Finlande? What are you talking about? De quoi parlez-vous? What is it called? Comment est-ce que ça s'appelle? As a subject (in relative clause, subject) : ce qui , (direct object) ce que, (indirect object) ce I saw what was on the table. J'ai vu ce qui était sur la table. I know what's bothering you. Je sais ce qui te préoccupe. I saw what you did. J'ai vu ce que vous avez fait. Tell me what you did. Dites-moi ce que vous avez fait. I heard what he said. J'ai entendu ce qu'il a dit. What I want is a cup of tea. Ce que je veux, c'est une tasse de thé. Tell me what you remember. Dites-moi ce dont vous vous souvenez. In exclamtion sentences (asking for repetition, explanation) : what? = hein (inpolite) or "Comment (polite) ? what! quoi! what a... !! ... quel(le) .... !!! What a mess! Quel désordre! What a horrible thing to do! Quelle horreur de faire une chose pareille! what ... (+ adjective + noun) - quel(le) what nonsense! quelle absurdité!


Can i come to your house translated in french?

"Puis-je venir chez vous/toi?" or "Est-ce que je peux venir chez vous/toi?"You can't say 'can I come to your house?' in French. In France at least, you have to say 'chez toi/vous' not 'à ta/votre maison'.