Koniec.
You can say "the end" in Polish as "koniec."
Polish in Polish is "Polski".
Yes. It's a modified version of the Polish name Gawlowski. The Polish pronounciation of W is the same as an English V. Foreign names are sometimes spelt wrong in the immigration process and that's how we end up with names like Gavloski.
The polish word for Polish is: Polski.
yes, because the 'wski' at the end of his surname is the common ending in a polish surname. Joking, he's american! I think
You can say "the end" in Polish as "koniec."
Polish marka ended in 1924.
Polish Brethren ended in 1658.
Polish rubel ended in 1917.
Free Polish University ended in 1952.
Polish Legion in Finland ended in 1918.
Polish Auxiliary Corps ended in 1918.
Polish Journal of Chemistry ended in 2009.
Commission for Polish Relief ended in 1949.
Polish government-in-exile ended in 1990.
Polish I Corps in Russia ended in 1918.
Polish Academy of Literature ended in 1939.