Koniec.
You can say "the end" in Polish as "koniec."
Yes. It's a modified version of the Polish name Gawlowski. The Polish pronounciation of W is the same as an English V. Foreign names are sometimes spelt wrong in the immigration process and that's how we end up with names like Gavloski.
Polish in Polish is "Polski".
yes, because the 'wski' at the end of his surname is the common ending in a polish surname. Joking, he's american! I think
The polish word for Polish is: Polski.
You can say "the end" in Polish as "koniec."
Polish Brethren ended in 1658.
Polish rubel ended in 1917.
Polish marka ended in 1924.
Polish I Corps in Russia ended in 1918.
Polish Academy of Literature ended in 1939.
Free Polish University ended in 1952.
Polish Workers' Party ended in 1948.
Polish Film Chronicle ended in 1995.
Polish government-in-exile ended in 1990.
Union of Polish Youth ended in 1956.
Polish Auxiliary Corps ended in 1918.