the most likely meaning is "no" but it could also mean 'cloth' or 'step' depending on the context or tone.
In Chinese, "lola" does not have a specific meaning. It is not a Chinese word and does not exist in the Chinese language.
"Shobe" is not a recognized term in the Chinese language. It is possible that it may be a typo or a slang term.
"Kineshewa" does not have a known meaning in Chinese. It is possible that the term is a misspelling or does not exist in the Chinese language.
It means official language, hence mandarin.
There is no direct translation for "pun yo" in Chinese. It does not appear to be a common phrase or expression in the language.
The translation for 'no' into Chinese is '不' or 'bu'.
bu dong mean "I don't understand"
no
no
Bu means NO
DUI bu qi
Bu pretty much means don't. Ex. Wo Bu Xi Huan Mao.
That is an incomplete sentense. Ni bu shi PENG or PUNG you means you are not my (a) friend The answer is incomplete too. Friend in Chinese language is written peng(2) you(3), 朋友
I don't know what exactly charasters you mean by "bu". There are too many characters for "bu". Each has different meanings.
Chinese what? If you mean language, which one?
I believe you mean: 对不起 Duì bù qǐ
Bu bu is somthing that comes out of your ass so its left over food or bu bu also means you have a bu bu like that you hurt yourself.There ya happy? Too many phrases in the Chinese language that phonetically sound like that, can be name or incomplete part of sentence. Need context to reply further. 1 possible phrase is 步步 bu(4) bu(4) --> every step or step by step