Couper is translated 'to cut' in English.
Yes, coupon is a French word from the verb 'couper', to cut. Basically the coupon was the part that was left after you cut in a large piece of fabric.
'You are French'. If there is a question mark on the end, it would mean 'You are French?' or 'Are you French?'
"Tisha" does not have a specific meaning in French. It is not a common French word or name.
Shanoy isn't a French name, and doesn't mean anything in French.
"Jus tssu shou" is not a phrase in French. It does not have a meaning in the French language.
If you mean chop as Slice, it's "couper" (Koo-Pei)
breathtaking is commonly translated "Ã couper le souffle" in French.
Grass is 'herbe' (fem.) in French.
"Ã couper le souffle"
couper (verb) / coupure (noun) dans la bouche
c'est utile pour couper les cheveux
"des moments à couper le souffle"
Scott Couper was born in 1970.
Murray Couper was born in 1948.
Mildred Couper was born in 1887.
Mildred Couper died in 1974.
Couper Samuelson was born in 1979, in USA.