it means that the only thing you can do is get to know me better so that at the end you know what i want
hope this helped :)
To write "sepas" in Farsi, you would write "سپاس." The word "سپاس" means "thanks" or "thank you" in Farsi.
"Que tu save" doesn't mean anything in Spanish. It seems like a mix of French and Spanish, but it's gibberish. If you meant "¿Qué tú sabes?" in Spanish, it translates to "What do you know?" Hope that clears things up for you, honey.
1. "Sepas gozaram" or "Sepas". ("a" in "sepas" and "gozar" pronounced like "u" in "cut"). 2. "Mamnoon" or "Mamnoonam". ("a" in "smamnoon" pronounced like "a" in "cat", noon is like noon in English). 3. "mersi" (pronounced mer-see), which is originally a French word. 4. Mot-e- shakkeram, which is originally Arabic.
You can write "thank you" in Farsi as "ممنون" (pronounced: mamnoon) or "سپاس" (pronounced: sepas).
No te preocupes, el amor puede expresarse de muchas maneras y no siempre necesita ser demostrado de forma evidente. Lo importante es que lo sientas en tu corazón y en tus acciones diarias. Recuerda que las palabras y los gestos pueden ser una forma de demostrar tu cariño, incluso a la distancia. ¡Un abrazo!
I want you to know that you are an adoration.
Que Sepas means you know.
You meant: ...QUE SEPAS QUE... Quiero que sepas que te estimo --- I want you to know I appreciate you (informal you singular)
Quiero que sepas que te quiero. No me olvidé de ti y siempre te voy a querer. Tu hermanita.
"well, I want you to know that I miss you"
I want you to know that we are friends.
Nene / nena / bebé. Yo quiero que sepas que de veras sí me importas (emphatic as in "I really need...")
I think it translates to- I want you to know i am all yours.
Yo soy boricua pa que tulo sepas translates to mean 'I am Puerto Rican, Pa you know it.'
The phrase is misspelled, but I'll try to write it, "My love, I want you to know that I like you and I want that what we have works, I like you so much and I want us to do a lot of things together my love and if you have that way" literally is translated that way, but you could use "I love you" instead of "I like you" but in Spanish "Te quiero" and "Te amo" have a different level of romantic level, being "Te amo" the one that shows more love, because "Te amo" literally is "I love you"
To write "sepas" in Farsi, you would write "سپاس." The word "سپاس" means "thanks" or "thank you" in Farsi.
Siento un gran cariño por ti, pero lastima que no sepas hablar español.