That's supposed to be a Polish word? Could be bastardized "pokaż", "show me".
"Yakishimaz" is not a Polish word. It does not have a known meaning in the Polish language.
The Polish word "to" translates to "this" or "it" in English.
In Polish, "yoshu" doesn't have a specific meaning. It is not a recognized Polish word.
Do you mean what is the Polish equivilent for the name 'Katie'? Katarzyna
"Hi" in Polish.
Púca (pooka) is 'hobgoblin, pooka, puck'. It also means a surly uncommunicative person.
Pooka fish r very rare. and they smell like pooka
It might be a dialect form of phouka/pooka, which is a sort of mischievous spirit.
In the ocean
Yes pooka fish are illegal in Illinois actually they are illegal in the whole United States. Does that answer your question?
dead skin
Anastasia Adventures with Pooka and Bartok - 1997 VG was released on: USA: 1997
"Yakishimaz" is not a Polish word. It does not have a known meaning in the Polish language.
"Mad" in Polish is "szalony".
If you mean Polish people - it's Poles. If you mean the cleaning spray or liquid, then it's simply polish.
Its palkia
he is at the steps of pooka island