(With an accent on the first 'e'): What was that?
(Without an accent) It was that
"Qué bueno fue conocerte" translates to "It was great to meet you" in English.
It is not grammatical, but it means something like: "thus that which for today"
"¿Qué día es ayer fue?" is a grammatically incorrect sentence in Spanish. "¿Qué día es hoy?" means "What day is it today?" and "Ayer fue..." means "Yesterday was...".
In Spanish, "¿Qué es eso?" translates to "What is that?" It is a common question used to inquire about something unfamiliar or unknown.
"¿Qué fue del amor?" is a phrase in Spanish that translates to "What happened to love?" or "Where did the love go?" It is often used to express surprise or disappointment about the state of a romantic relationship.
Eso fue encantado.
Que es eso means 'what is that'.
"¿Qué significa eso?" It literally means, "What does that mean?"
That is what I wanted.
This is what I do.
It means "That is what you think".
It means what happens after that?
It means, "...but I don't believe/think that it was for that [reason/cause]..."
Assuming that you're asking eso para que is, it means "what is that for?.
"Qué bueno fue conocerte" translates to "It was great to meet you" in English.
"Eso es lo que pasa", for "that's what's happening". If you mean literally "up" as in "Upstairs" or "overhead", "Eso es lo que está arriba".
As written, it is "What that in Spanish". It is missing a verb. "¿Qué es eso en español?" would be "What is that in Spanish?"