The term 'first taste of empowerment' means a person's first experience being in a position of power. It implies that the person was previously in a subordinate or subservient position.
This phrase translates to "our good taste doesn't change." It implies that one's preference or appreciation for certain things remains constant despite external influences.
"Hai jiao" is a Chinese phrase that translates to "sea cucumber" in English. Sea cucumber is a type of marine animal that is often used in Chinese cuisine for its unique texture and taste.
The word "sentence" in French translates to "phrase" or "proposition."
"First woman" remains the same when read forwards and backwards, making it a palindrome. It is a phrase or word that reads the same way whether spelled forwards or backwards.
"Saranghandago malhalkka" is a phrase in Korean that translates to "Do you want to say I love you?" There is no numerical value associated with this phrase, so it does not have a mean in a mathematical sense.
It means, "to each his own taste".
If you can imagine the taste of your food, you're really hungry ... this phrase means that you really want something badly.
meaning that you have fine or impeccable taste in things such as food, clothing, and other things
The taste is not harmful, but it does mean you have a good sense of taste.
"the first gale of Spring"
"Dos per dona" is a Catalan phrase that translates to "two for a woman" in English. It is often used in the context of social or cultural events, particularly related to the idea of sharing or providing something beneficial for women. The phrase can also reflect themes of empowerment and support within communities.
It could mean just about anything ! The first phrase that came to mind when I saw the question was... I Did It Over There
The phrase "amor a primera vista" means "love at first site" when translated into the English language. The original phrase is from the Spanish language.
I'm before, I'm ahead or I was here first
"Bomaye" is a term that originated from the phrase "Ali bomaye," which translates to "Ali, kill him" in Lingala, a language spoken in the Democratic Republic of the Congo. It became popular during the boxing matches of Muhammad Ali, particularly his fights in Africa. The phrase has since been adopted in various contexts, often symbolizing resilience and empowerment.
Empowerment is about respecting service users individual rights and allowing them as much control over their own lives as possible
This phrase means that through facing challenges and struggles, individuals can develop inner strength and resilience. Adversity can test one's abilities and character, ultimately leading to personal growth and empowerment.