a sharpener
"Un poussin" is not a Spanish word; it is actually the French word for "a chick" (baby bird). In Spanish, the word for chick is "un pollito".
There is a pencil-sharpener in the classroom.
"Necesito un lápiz" means "I need a pencil" in Spanish.
If you mean "un niño," that means "a child." The "~" symbol on top of the "n" in Spanish changes the sound to more like "ny."
"Un perrito" in Spanish means "a puppy" in English.
There is no such word as sapapuntas, so I assume the word is mispelled. Un sacapuntas is a pencil sharpener.
Translation: ¿Puedes usar el sacapuntas? = Can you use the pencil-sharpener? Puedo usar el sacapuntas? = Can I use the pencil-sharpener? Se puede usar el sacapuntas = Can you ('one') use the pencil-sharpener?
Un sacapuntas is a pencil sharpener
"sacapuntas" literally means "take out points", but is used to describe a pencil sharpener.
un sacapuntas: un sac-a-pun-tas. Sacapuntas - pencil sharpner
Saca el lapiz. To a class: Saquen el lapiz.
Un empleo means a job.
"Un poussin" is not a Spanish word; it is actually the French word for "a chick" (baby bird). In Spanish, the word for chick is "un pollito".
Un cabo de dimensión minúscula
Un arete is 'a ring or earring' in english.
"to go by" As in "andando y un carro" ... "to go by car"
In Spanish, that is "es un matrimonio".