The first part is French and translates to: "I miss you. Please come to the house."
The second part looks like a Hindi variant.
sanketa padamu (సంకేత పదము) means password
Aku mencintaimu
i love you in Malay -Aku mencintaimu
Saya cintamu or Saya sayangmu
Most commonly used is - ~ saya cinta kamu/awak* (c is pronounced as ch in English). This is for a serious lover or sweetheart. ~Saya sayang kamu/awak - This is more for parents, children, relatives, close friends. ~Saya suka awak- just a crush *'kamu' and 'awak' means 'you'
Saya rindu padamu or Saya merindukanmu.
I love you
Aku cinta padamu
sanketa padamu (సంకేత పదము) means password
Sanketa padamu సంకేతపదము
The phrase 'miss you baby' when translated to Indonesian is rindu padamu sayang or rindu dirimu sayang. You can use both for the same translation.
Aku mencintaimu
i love you in Malay -Aku mencintaimu
Saya cintamu or Saya sayangmu
I miss you so much in Indonesian: Aku sangat rindu padamu. (formal) Aku kangen banget sama kamu. (informal) Aku bener-bener kangen sama kamu. (rather formal) Aku merindukan dirimu setengah mati. (I missed you so much, till I almost die :P)
Most commonly used is - ~ saya cinta kamu/awak* (c is pronounced as ch in English). This is for a serious lover or sweetheart. ~Saya sayang kamu/awak - This is more for parents, children, relatives, close friends. ~Saya suka awak- just a crush *'kamu' and 'awak' means 'you'
In Malaysia, you can say "Saya sangat sayang kamu" to express "I love you so much." The phrase "saya" means "I," "sangat" means "very," and "sayang" means "love" or "care for." You can also simply say "Aku cinta padamu," which is another way to convey the same sentiment in Malay.