answersLogoWhite

0

The informal terms 'Cale-se',* 'Cale a boca', 'Feche a boca' and the more polite term 'Silêncio'may be Portuguese equivalents of 'Shut up' in the sense of not speaking. The verbs 'aprisionar', 'confinar', or 'encerrar' may be equivalents in the sense of having one's movements restricted by someone or something else.

*Ironically, it sounds the same as the word 'cálice', which means 'chalice'. Both terms are pronounced 'KAH-lee-see'. The word 'Cálice' is the title of a famous, much loved song by Brazilian singer-composer Chico Buarque de Holanda [b. June 19, 1944].

User Avatar

Wiki User

15y ago

What else can I help you with?