J'aimerais (cond. present) que tu sois (subj present) là .
or
Je souhaiterais que tu sois là .
or
Je voudrais que tu sois là .
The verb in the principal sentence is conjugated with the conditionnal present form, the subordonate is in the subjonctive form.
I wished you had been here =
j'aurais aimé (conditionnal past first form) que tu sois (present subjonctive) lÃ
j'eusse aimé (conditionnal past 2nd form) que tu fus (past subjonctive) lÃ
Do not translate literaly with - j'aime que tu sois (or fus) là It would mean (I like you to be here)
to wish = souhaiter, désirera wish = un souhait (masc.)
J'espère que mon amour / mon chéri / ma chérie est ici.
The translation of "I wish I spoke French" in French is "J'aimerais parler français".
j'aimerais bien que tu sois là (avec moi)
Do you mean the noun or the verb?The noun "wish" is "souhait"The verb "to wish" is: "souhaiter"Obviously you need to conjugate it to your particular usage though.
Je voudrais que tu sois là .
vous souhaitez que votre amour ait ete ici
que tu sois là à côté de moi
to wish = souhaiter, désirera wish = un souhait (masc.)
J'espère que mon amour / mon chéri / ma chérie est ici.
wish you were here
The duration of Wish You Were Here...? is 1800.0 seconds.
je souhaite que vous étiez là pour célébrer avec moi
Wish You Were Here - novel - was created in 1998.
The translation of "I wish I spoke French" in French is "J'aimerais parler français".
I Wish My Brother George Was Here was created in 1990.
祝你在這裡 = wish you were here