The word "imply" in Tagalog can be translated as "implikasyon," which means to suggest or hint at something without explicitly stating it.
Ipahiwatig o ipahayag ng hindi direkta.
Tagalog Translation of COAXED: hinikayat
English translation of mare: female friend
English Translation of PANGUNGUTYA: mockery; ridiculeMeaning: making fun of: laugh at; tease
The Tagalog word for "English" is "Ingles."
Ipahiwatig o ipahayag ng hindi direkta.
Tagalog Translation of COAXED: hinikayat
English translation of mare: female friend
English Translation of PANGUNGUTYA: mockery; ridiculeMeaning: making fun of: laugh at; tease
In Tagalog, the English word "backfill" can be translated as "puno" or "pagpuno." It refers to the process of refilling an excavated area, typically with soil or other materials, after construction or excavation work. The term can also imply the act of providing support or filling in gaps in a workforce or resources.
The Tagalog word for "English" is "Ingles."
The Tagalog word "timawa" refers to a person who is free and not a slave, often used to describe someone of the common or lower class in historical contexts. It signifies a sense of independence and social status in pre-colonial Philippine society. In modern usage, it can also imply being self-sufficient or resilient despite hardships.
The tagalog of are in tagalog is lugar.
The tagalog of the answer is!sagot the tagalog of is that you!ikaw yon the tagalog of she is!babae
Tagalog of about: tungkol
His demeanor seemed to imply the worst. I would not imply that.
In Filipino, "nosebleed" is often colloquially used to describe a situation where someone feels overwhelmed or confused, especially when dealing with complex topics like English or advanced subjects. The literal translation of "nosebleed" in Tagalog is "pagdurugo ng ilong." However, in everyday conversation, saying "nosebleed" can imply that something is too difficult to understand.