A dialect is a form of a language that is specific to a region, social group, or community, characterized by unique vocabulary, grammar, and pronunciation. It can reflect cultural, historical, and social influences, and may differ from standard or mainstream versions of the language.
"Waika" does not have a commonly recognized meaning in most languages. It could be a misspelling or a term specific to a certain dialect or context.
"Mambayu" does not have a widely recognized meaning in English or other major languages. It could be a term specific to a certain dialect or language.
"tula" in Portuguese does not have a commonly recognized meaning. It may be a name or a term used in a specific context or dialect, but it is not a standard Portuguese word with a defined meaning.
"Namit" is the term in Waray dialect that translates to "delicious" in English.
"Tuckle" does not have a widely recognized meaning in the English language. It may be a rare or obsolete term, a regional dialect word, or possibly a misspelling.
"Waika" does not have a commonly recognized meaning in most languages. It could be a misspelling or a term specific to a certain dialect or context.
I am not able to find a specific definition or meaning for the term "nanubok." It may be a word in a specific language or dialect that is not widely known or recognized.
It is just a generalised term meaning 'at the rear of, at the end of, behind. Or a derogatory term as in 'you have a face like the back end on a bus', or a north of England dialect word meaning 'autumn'
"Skrock" is not a commonly recognized term in the English language. It may be a misspelling or a word from a specific dialect or context. Without more information, it is difficult to provide a specific meaning for the term.
"Canooge" does not have a widely recognized meaning in the English language. It is possible that it is a slang term or a regional dialect word.
"Muholow" does not have a recognized meaning in English. It could be a typo or a term from a specific language or dialect that is not widely known.
"Chamna" does not have a widely recognized or defined meaning. It is possible that it could be a misspelling or a term specific to a certain language or dialect.
"Mambayu" does not have a widely recognized meaning in English or other major languages. It could be a term specific to a certain dialect or language.
"tula" in Portuguese does not have a commonly recognized meaning. It may be a name or a term used in a specific context or dialect, but it is not a standard Portuguese word with a defined meaning.
I think it means small river... and also it is a Waray term (a dialect from Northern Samar).
A yeat is a dialect spelling of the word gate, which has become obsolete except for in place names.
"Namit" is the term in Waray dialect that translates to "delicious" in English.