Well, isn't that a lovely little mystery to ponder! "Polish it behind the door" could mean taking care of something in a quiet and private way, like giving attention to a task without seeking recognition. It's a gentle reminder to find joy in the simple acts of kindness we do, whether or not anyone else sees them.
"Yakishimaz" is not a Polish word. It does not have a known meaning in the Polish language.
The Polish word "to" translates to "this" or "it" in English.
In Polish, "yoshu" doesn't have a specific meaning. It is not a recognized Polish word.
Do you mean what is the Polish equivilent for the name 'Katie'? Katarzyna
"Hi" in Polish.
When said quickly, "polish it behind the door" sounds like "polish it behind the door." It may sound a bit funny due to the repetition and the rapid pace at which it is spoken.
"drzwi"
When you find a chicken bone hanging behind our door that means good luck or a voodoo thing to wear off bad spirit's.
The Door Behind was created in 2004-10.
Behind the Trap Door was created in 1984.
Behind That Locked Door was created in 1970.
The duration of Someone Behind the Door is 1.62 hours.
The duration of Behind the Green Door is 1.2 hours.
"Yakishimaz" is not a Polish word. It does not have a known meaning in the Polish language.
I assume you mean the one inside the cabin of the vehicle. It's directly behind the driver side door , behind the panel in the dash. (side of the dash when you open the door)
"Mad" in Polish is "szalony".
If you mean Polish people - it's Poles. If you mean the cleaning spray or liquid, then it's simply polish.