El and la both mean "the", but "el" can also mean "he".
The gander, the corn, the wolf, the hen.
Los colores de la bandera de Nuevo Chimbote representan: el verde simboliza la esperanza y la belleza natural de la ciudad; el blanco representa la pureza y la integridad de sus habitantes; el azul simboliza el cielo y el mar que rodea la ciudad.
El primer día de la primavera es el equinoccio de primavera, que ocurre alrededor del 20 y 21 de marzo en el hemisferio norte. Es el momento en que la duración del día es igual a la de la noche, marcando el inicio de la primavera.
You say, "No, lo siento decirle; es el 25 de diciembre."
"El quinto dia de la semana es el" translates to "The fifth day of the week is."
el is the masculine form and la is the feminine form
In "The Old Man and the Sea", there is no difference in meaning between "la mar" and "el mar". Both mean "the sea" in Spanish. Hemingway may have used different articles to add variety to his writing.
Perro is a male dog. Perra is a female dog, or as a curse, the Spanish equivalent of b****.
El is "the" in the masculine sense, and él is the pronoun "he".
la la la
one hour difference
There is no difference between: Jugar al beisból and jugar el beisból. It depends on the country, but both forms are used.
blitz - la cargablock - el bloqueo, la bloqueada, bloquearbye - el descanso, la fecha librecenter - el centrocheerleader - la cheerleader, la animadorachin strap - el barbuquejocleat - el taco de la botaclipping - el clipping, el bloqueo ilegal por atráscoach - el entrenador,cornerback - el esquinerodead ball - el balón muertodefense - la defensadefensive end - el exterior defensivodown - el down, el intento, la oportunidaddrive - el drive, la serie ofensivaend zone - la zona de anotaciónface mask - la máscara, la barrafield goal - el gol de campofirst/second/third/fourth and ten - primero/segundo/tercero/cuarto y diezfootball (the ball) - el balón, el ovoidefootball (the game) - el fútbol americanoformation - la formaciónfoul - la faltafumble - el balón libre, el balón sueltogoal - el golgoalpost - el posteguard - el guardiahalfback - el corredorhalftime - el intermedio, el descanso, entre tiemposhelmet - el cascohuddle - pelotón, la piñainterception - la intercepcióninterference - la interferencialine of scrimmage - la línea de golpeo, línea de ataquejersey - la camiseta, el jerseykickoff - la patada, el saqueleague - la ligalocker room - el vestuarioneutral zone - la zona neutraloffense - el ataqueoffside - fuera de juego, la posición adelantadaout of bounds - fuera de límites, fuera del campoovertime - el suplementario, el tiempo extrapass (completed, incompleted) - el pase, el lanzamiento (completo, incompleto)penalty - la infracciónplaying field - el campo, el terrenoplayoff - el partido de desempartepoint after touchdown - el punto extra, el punto adicionalpossession - la posesiónpreseason - la pretemporadapunt - el depeja, la patada de despeja, despejar, patear un despejepunter - el despejadorquarterback - el pasador, el lanzador, el mariscal de camporeferee - el árbitroregular season - la temporada regular, la campañareturn - la devolución; el retornopoint - el puntoquarter - el quartorecord - el récordroughing - la rudezarun - la carrerasack - el sack, el placaje al lanzador, la capturasafety - el safety, la autoanotaciónshoulder pad - la hombrerasideline - la bandaslotback - el receptor libresnap - el snap, el saque, el centro, el intercambiostandings - la clasificación, la tabla de posicionessudden death - el muerte súbitaSuper Bowl - el Super Bowl, el Súper Tazón, la Súper Copatackle (action) - la parada, la atajada, la derribada, el placaje, la tacleadatackle (player) - el tackleteam - el equipotee - el base, el apoyo, el teethigh pad - la musleratight end - el receptor cerradotouchback - el touchbackturnover - la perdidas de balónunsportsmanlike conduct - conducta antideportivawide receiver - el receptor abiertowildcard - el equipo comodín (a comodín in playing cards is the joker)yard (unit of measurement) - la yardayellow flag - el pañuelo amarillo
arm - el brazoback - la espaldabackbone - la columna vertebralbrain - el cerebro, el sesobreast, chest - el pechobuttocks - las nalgascalf - la pantorrillaear - el oído, la orejaelbow - el codoeye - el ojofinger - el dedo (See Note 1)foot - el piehair - el pelohand - la mano (See Note 2)head - la cabezaheart - el corazónhip - la caderaintestine - el intestinoknee - la rodillaleg - la piernaliver - el hígadomouth - la bocamuscle - el músculoneck - el cuello (See Note 3)nose - la nariz (See Note 3)shoulder - el hombroskin - la pielstomach (abdomen) - el vientrestomach (internal organ) - el estómagothigh - el muslothroat - la gargantatoe - el dedo (See Note 1)tongue - la lenguatooth - el diente, la muela
You will have to specify which La Grange you are asking about.
The correct form to talk about a person from El Salvador is SALVADORAN or SALVADORIAN. There are two correct forms.
823 miles