The first sentence is in active voice, and the other in passive voice. The first means, "Aval 5 varsham munpu English padikkan thudangi" The second means, "5 varsham munpu English paditchu thudangi" Think well that English will not study itself. But, someone is to study it. In Malayalam, when you say, "English paditchu", it does not mean that it studied itself. But, somebody else studied it. You needn't translate it as 'padikkappettu'. It is an old way of speaking. When you say in Malayalam as, 'Vellam nanatchu', Manga vittu', they are actually as 'nanaykkappettu', vilkkappettu', etc., and are in passive voice. Because, vellam, and manga will not do the job themselves. But, you needn't say this suffix 'pettu'. It is an old written language style. When you say in active voice, you can say as" Njan vellam nanatchu". In Malayalam, you needn't try to find a form difference for both the sentence types. Instead, try to find who the subject, and who the object, and the way the sentence is constructed.
Learnt is American. The English say 'learned'
Alex learned to speak English when he was about 10 years old.
Learnt (British English) or learned (American English).
The past tense and past participle are both learned. In British English, learnt is often used instead of learned.
The past tense of "learn" is "learned" in American English and "learnt" in British English.
This sentence is not correct in English so I cannot translate it into correct Polish.
The plot and conflict is he he learned english.
Learnt is American. The English say 'learned'
In that sentence the verb "learned" is transitive, that is it has a direct object (the code).
Alex learned to speak English when he was about 10 years old.
The prepositional phrase in the sentence is "about hydrogen." It functions as an adverbial phrase, providing information about what Jacques Charles learned.
Italians learned English by having English speaking friends and family members. They learned it by hearing it spoken by tourists. They learned it by listening to the radio and by watching films and television programs. They learned it in school. They learned it in the course of travel and vacations. They learned it on the job. They learned it through emigration from Italy and immigration into English speaking countries. In all cases, they learned English, because they were motivated to learn and speak it.
Learnt (British English) or learned (American English).
The past tense and past participle are both learned. In British English, learnt is often used instead of learned.
The past tense of "learn" is "learned" in American English and "learnt" in British English.
"It is easy to use an exponent in a sentence." There, that sentence uses it!
you use it as a past verb. Example: Yesterday i learned how to play baseball.