It is "brat" in Latin; "брат" in Cyrillic.
The Serbo-Croatian language is called "Serbo-Croatian" in English. It is a term that encompasses various dialects and standard forms of the Shtokavian dialect spoken in Croatia, Serbia, Bosnia and Herzegovina, and Montenegro.
Serbo-Croatian belongs to the South Slavic branch of the Slavic language family.
Bro would be a slang word for brother
The Sanskrit word for brother is "bhrātṛ."
The Inuktitut word for brother is "ani."
In Serbo-Croatian, the word for uncle is "ujak" when referring to the mother's brother and "stric" when referring to the father's brother. These terms can vary slightly depending on the specific dialect or region.
"Sestra"
da
Well, according to this kid called Tommy, who was born in what used to be called Yugoslavia, and with whom I went to junior high school with in Forest Hills, NY in the 1960s, it meant 'prostitute' in his language- I don't remember if it was Serbo-Croation or Slovene.
Depending on the context, Serbo-Croatian can be translated as:Serbokroatisch - I speak Serbo-Croatian - Ich spreche SerbokroatischSerbokroate - He is Serbo-Croatian - Er ist SerbokroateSerbokroatin - She is Serbo-Croatian - Sie ist Serbokroatin
"Seraglio" is an English equivalent of the Serbo-Croatian word saraj. The noun originates in the Turkish word sarayand the Persian (sarây) for "grand edifice" or "palace." It references sequestered living quarters, be they for mistresses or wives.
The basic form is "umoran/уморан". But this word changes form depending on the gender of the word following it.
hi
Pjesme is a Croation word. The English meaning of the word is "songs". The word is pronounced like {yiss}-may. It may also mean tracks or poems depending on the context.
The word pokus is a Czech noun meaning attempt, try, or experiment. Pokus is also a word in Serbo-Croatian which means experiment or rehearsal.
Croats, Hrvati(croation)
yes