"tamang husga"
Tagalog Translation of NOT JUDGEMENT: hindi paghuhusga
Tagalog Translation of NO RIGHT TURN: Bawal kumanan.
Tagalog Translation of RIGHT HANDED: kanan ang gamit
"I'm really pissed off right now!" in English is Nabubwisit na ako ngayon! in Tagalog.
It is not Noli Yo Tangere I think but Noli Me Tangere which means Touch Me Not..it sounds weird in tagalog if its the right translation ..Huwag mo akong hawakan..just don't know if this is right..but the meaning is the same
Tagalog Translation of NOT JUDGEMENT: hindi paghuhusga
Tagalog Translation of NO RIGHT TURN: Bawal kumanan.
Tagalog Translation of RIGHT HANDED: kanan ang gamit
to do what is right
Tagalog Translation of GOOD MANNERS AND RIGHT CONDUCT: mabuting pagkilos at tamang asal
just get the right facts and explain it as best as you can in tagalog
In Tagalog, the word for "right" is "tama." It can refer to correctness or being morally right. Additionally, "kanan" is used to indicate the direction "right," as in the opposite of left. Context determines which meaning is appropriate.
"Makakalikasan" is the right term for this in Tagalog. It came from the root word "kalikasan" which also mean "nature".
"I'm really pissed off right now!" in English is Nabubwisit na ako ngayon! in Tagalog.
discernment
It is not Noli Yo Tangere I think but Noli Me Tangere which means Touch Me Not..it sounds weird in tagalog if its the right translation ..Huwag mo akong hawakan..just don't know if this is right..but the meaning is the same
If you are the 'creditor' of judgment and you sign for a third party to collect, then YES, your right to collect is given up. Because once that is signed you just signed over your judgment over to the third party, and it is considered THEIR judgment now. BUT you will still get your money judgment from the third party.