"Clearly, " "It is evident that, " or "Observing the data, " could be used as alternative phrases to "as you can see."
No, the phrase "had went" is grammatically incorrect. The correct form is "had gone," using the past participle of "go" after the auxiliary verb "had."
Another word or phrase that can be used instead of "for this reason" is "therefore" or "as a result".
lastly, to finish, to round this off, finally
The workers were offered an extra day of holidays in lieu of a pay increase. He worked the bank holiday Monday so he will be entitled to a day in lieu of that.
This is not grammatically correct. The correct form is 'you do not know', or the abbreviated 'you don't know'.
For instance, As an illustration, As an example, To illustrate,
What is another phrase for "It is not our policy to"
Instead of the phrase "freaked out", try:stunnedstartledalarmedpanicked
Compare with
"Let me be honest with you"
No, Sì, amore! is not Spanish phrase. The affirmative adverb and masculine singular noun instead originate as a phrase in the Italian language. The pronunciation will be "see a-MO-rey" in Italian and "see a-mor" for the Spanish equivalent, ¡Sí, amor!
No, the phrase "had went" is grammatically incorrect. The correct form is "had gone," using the past participle of "go" after the auxiliary verb "had."
Instead of using the phrase "A most trusted brand", you could use the phrases :"Top of the line" orClassic
Darwin used the phrase "descent with modification" in his book "On the Origin of Species" instead of the word "evolution." He used this phrase to describe the process by which species change over time through natural selection.
The phrase means to find a permissible word to use instead of offensive ones.
You can use the phrase "as you can see" to draw attention to something that is easily observable or evident from the information presented. For example, "As you can see from the data chart, there is a clear correlation between temperature and ice cream sales."
See: http://www.dvo.com/products.html