Cognate as an adjective will be translated by apparanté
Un cognat is a member of the family - linked by birth (rarely used except in Law )
Un cognat is also, in Linguistics, a word which as a same origin than another word in another language.
A cognate, in French, or any other language, is a word that shares common meaning and etymological roots between two languages. The common root is usually seen in similar spellings and pronunciations, in this case between English and French. For example, the cognate word "table" is spelled the same in both English and French. They both share roots in Old French, ultimately come from the same Latin word, tabula, meaning board. The words for duck (English, of germanic origin) and canard (French, of latin origin) are not cognate, and sound obviously different due to their dissimilar roots. Beware of loan words, however. Some words, like facade, or cafe, are borrowed terms from the French language, and as such have no true English equivalent and are not cognate.
The cognate for English "old" in Spanish is "viejo" and in French is "vieux".
The word "precipice" has a cognate in Latin, which is "praeceps," meaning "headlong" or "steep."
The English word "mother" and the Spanish word "madre" are cognates because they share a common Latin root.
Brute is a cognate in French and English.Specifically, the French word is a feminine noun. Its singular definite article la means "the." Its singular indefinite article is une ("a, one").The pronunciation is "yoon bryoot."
The French word moustache is a cognate and means mustache.
cognat
"Un repas" is French for "a meal". "Repas" is a cognate of the English word "repast".
It is a cognate [a word that looks the same in French as in English]: "créations."
to dally as in dilly dally
The word "vagabundo" means homeless person or a drifter. The cognate word vagabond also comes to English from Latin (by way of French).
A cognate, in French, or any other language, is a word that shares common meaning and etymological roots between two languages. The common root is usually seen in similar spellings and pronunciations, in this case between English and French. For example, the cognate word "table" is spelled the same in both English and French. They both share roots in Old French, ultimately come from the same Latin word, tabula, meaning board. The words for duck (English, of germanic origin) and canard (French, of latin origin) are not cognate, and sound obviously different due to their dissimilar roots. Beware of loan words, however. Some words, like facade, or cafe, are borrowed terms from the French language, and as such have no true English equivalent and are not cognate.
Chaste is a cognate, and is exactly the same in French as it is English. An alternate meaning for the same adjective is "pur".
A cognate.
It is a cognate, in French: irrésistible.
The cognate for English "old" in Spanish is "viejo" and in French is "vieux".
The French word for "vampire' IS "vampire". It is a cognate. The only difference is the pronunciation, which is more like "vam-peer-ay". Example: Vampire bat in French is "souris vampire".