cordialement
Warm regards in Hindi is said as "गर्म शुभकामनाएं" (garm shubhkaamnaayein).
Best wishes? Kind regards? Warm regards? They're endings I would use. To say "goodbye", I would just write "goodbye" and wish them well in everything they do.
The cast of Warm Regards - 2005 includes: Joe Van Trump as Male Lead
Cordialement
A warm closing for a letter is the term Regards or Warm wishes. A warm salutation is My dearest followed by the name.
The wording is grammatically correct.However, I prefer "with best and sincere regards" or "with warm regards" .
happy or good thought about someone as in if someone said "Give them my warm regards" they mean "tell them something nice about themselves for me."
"porter" je porte des vêtements chauds = I'm wearing warm clothes
The phrase, pass on warm regards, means convey greetings or best wishes. This is a common phrase used among peers after a conversation or when parting ways.
The phrase "profound regards" is not commonly used in English and may sound overly formal or awkward in most contexts. It is more typical to use expressions like "warm regards," "best regards," or simply "regards" in professional correspondence. The appropriateness of using "profound regards" would depend on the specific cultural or linguistic conventions of the situation, but it is generally safer to stick with more conventional phrases to convey your sentiments effectively.
Sincères salutations, cordialement
In Samoan, "warm regards" can be translated as "fa'amalie atu." This phrase conveys a sense of warmth and respect in communication. It's commonly used in letters or messages to express friendly sentiments.