You wouldn't see that used as an idiom - perhaps you heard "drink someone under the table," which means to be able to drink enough alcohol that the other person is drunk and you are still standing. If you just hear someone say "under the table," they mean it literally.
keep it under the hat
cat is under the table
She was feeling a bit under the weather, so she didn't go to the movies.
An idiomatic expression is a phrase or expression whose meaning is not easily deduced from the individual words it contains. These expressions often reflect cultural nuances and can vary significantly between languages. For example, "kick the bucket" means to die, and "piece of cake" refers to something easy to do. Other common idioms include "break the ice," "spill the beans," and "under the weather."
It is not an idiom - it means exactly what it says. Whatever the subject of the sentence is sitting under the sun in the heat.
An idiomatic expression is a phrase or expression whose meaning cannot be understood from the literal meanings of its individual words. These phrases often have a cultural significance and are commonly used in everyday language. Examples include: "Break the ice" "Bite the bullet" "Let the cat out of the bag" "Hit the nail on the head" "Kick the bucket" "Under the weather" "Burn the midnight oil" "Spill the beans" "Piece of cake" "Throw in the towel"
Peculiar to or characteristic of a given language.Characterized by proficient use of idiomatic expressions: a foreigner who speaks idiomatic English.Resembling or having the nature of an idiom.Using many idioms.Peculiar to or characteristic of the style or manner of a particular group or people.5. a common expression whose meaning cannot be guessed from individual words eg 'I'm feeling under the weather
This means something that's done and can't be undone. Least said, soonest forgotten. Don't cry over spilt milk. Sometimes it's best to forget past hurts or mistakes and just move on.
When people develop some kind of theory, sometimes they need to stop and see how it compares to the real world, before they invest too much intellectual effort in something that might not stand up under such examination, which idiomatically can be called a reality check.
"Under the table" refers to money made that is not reported to the IRS. No taxes are ever paid on this income. It is as if the money changed hands under a table and was not seen by anyone, so no one knows about it.
"Under field conditions" is more idiomatic.
meaning........... IMAGE Age: Rank: Hometown: ect...