That would be Genug. It also means enough.
קלאַפּן עס אַוועק
knock-off fake
In Yiddish, "off" is translated as אָפּ (op).
knock-off, imitation, ersatz
well isn't it obvious YEAH! he bought them off a guy called knock off nick and he bought them off knock off Nadia and she bought them off eBay
In the UK we would use the phrase 'Knock it off' to mean stop teasing/irritating me or stop what you doing.
the captain told the crew to knock off.
Knock Off was released on 09/04/1998.
The Production Budget for Knock Off was $35,000,000.
The people who put schm- in front of a word are not the Yiddish speakers. They are generally those non-Yiddish speakers who are at the same time intellectually challenged and trying to effect their impression of Yiddish speakers, often for comic effect. They usually come off as crude and in poor taste. They also typically develop instantaneous linguistic amnesia regarding smack, smell, smoke, smog, smooth, smooch, smother, smoulder, smudge, smuggle, smug, smurf, and smut, none of which are Yiddish words, not to mention smegma, which is a totally non-Yiddish problem.
No. Of course not. Jesus would never do such thing.
Bump off, Burn, Clip, Do up, Ice, Knock off, Pop, Rub out, or Whack.